ترجمة تقنية علمية عربي اسباني انكليزي

آخر تطورات العلم بلغتك الأم

ندرك جيداً أن الترجمة التقنية تتطلب دقة وضبطاً لغوياً واسعاً حتى يصل النص التقني كما هو في اللغة الأصلية. نحن في ترادُنيا خبراء في الترجمة التقنية، كما نأخذ في عين الاعتبار الدقة في المصطلحات واللغة التي يتطلّبها هذا النوع من النصوص

لكل قطاع علمي أو فني مصطلحاته المحددة وأسلوبه الخاص، لذا فكل نص يحتاج إلى مترجم متخصص في مجاله حتى يكون مدركاً لموضوع النص وقادراً على صياغته باستخدام الأسلوب الصحيح والمفردات التقنية المناسبة.

في ترادُنيا لدينا فريق عمل متكامل ومترجمون مختصون في كل المجالات العلمية (الطب، الهندسة المعمارية، السكك الحديدية، السيارات، الكيمياء، علوم الحاسوب، الهندسة المدنية، الطاقة ...) لترجمةِ نصوصك العلمية والتقنية بدقةٍ و جودةٍ عاليتين.

  • مترجمون متخصصون في كل القطاعات العلمية والتقنية.
  • المجال الطبي: وثائق الأدوية والأجهزة الطبية، واستبيانات المرضى، والتحليلات
  • سوق صناعة وسائل النقل.الكتيبات والوثائق التقنية لصناعة السيارات والطائرات والسكك الحديدية
  • الهندسة المدنية: تقارير وصفية، ومشاريع البناء، وتقارير الجودة والمخططات ...

احصل على الترجمة في ثلاث خطوات سهلة

إرسال

أرسل لنا النص الذي ترغب بترجمته والمهلة الزمنية وما إذا كنت بحاجة إلى أي خدمات إضافية (التخطيط، تحرير الصور ...) أو أي طلبات خاصة (مصطلحات محددة، أو أسلوب معين أو ترجمة محلفة ...).

موافقة

نرسل لك الفاتورة ومعاً نحدد الموعد النهائي للتسليم. وبمجرد الموافقة نبدأ فوراً بالترجمة حتى يكون النص المترجم بين يديك في أسرع فرصةٍ ممكنة.

استلام

تحصل على النص المترجم خلال الوقت المتفق عليه. لا ينتهي عملنا معك هنا، بل نحافظ على التواصل معك لتغيير أو تحديث أي شيءٍ في النص بنفس السرعة والجودة..

خطوات سير العمل

1 استلام الطلب

نقوم باستلام وتقييم الطلب لتحليل عبء العمل, ودرجة التخصص والمدة الزمنية اللازمة للتسليم. بهذه الطريقة ندير مواردنا التقنية والبشرية حتى قبل أن نرسل لك الفاتورة..

2 إرسال فاتورة

نرسل لك الفاتورة على حسب صعوبة، وحجم النص والمهلة الزمنية للعمل. عُروضنا واضحة ودقيقة وبدون أي تكاليف إضافية.

3 تكليف مترجم

نكلّف مترجماً مختصاً بحسب نوع النص المُرسل. وإذا كان حجم الطلب كبيراً ووقت التسليم قصيراً، نقوم بتعيين مدير مشروع لإدارة فريق من المترجمين المتخصصين لتسريع وتيرة العمل.

4 ترجمة النص

نُتَرجِم النص، مع الحفاظ على التواصل معك إذا لزم الأمر، والرجوع إلى الموارد المتاحة لنا (برامج الترجمة، والوثائق المرجعية، وقواميس المصطلحات ...).وفي حالة الطلبيات الكبيرة يقوم مدير مشروع الترجمة بتوحيد المصطلحات والأسلوب.

5 تدقيق شامل

في هذه الخطوة نجري فحصاً تدقيقياً شاملاً للتأكد من أن النتيجة تُرضي توقعاتكم ومتطلبات الجودة اللغوية فيما يتعلق بالتحرير والنسخ، وتوحيد المصطلحات وتماسك النص من جهة وتطويع النص في مجال التخصص ودقة المفاهيم والمصطلحات من جهة أخرى.

6 تسليم الطلب

وأخيرًا، نسلّم الطلب في الوقت المحدد، مع الاستمرار بالتواصل مع عملائنا للاستجابة لأيّ طلب تغيير أو تحديث للنص. فآراء زبائننا قيمة مضافة لنا.