Traducción técnica árabe español

Traducción técnica árabe español en manos de profesionales

Las mismas necesidades de precisión y exactitud que tiene un texto técnico en su idioma original las tiene su traducción a otro idioma. En Tradunia somos expertos en traducción técnica árabe español, y tenemos muy en cuenta la exactitud terminológica y la precisión en el lenguaje que requiere este tipo de textos.

Cada sector científico o técnico tiene sus propias convenciones y su terminología específica, por eso no vale cualquier traductor para cualquier encargo: se necesita de un traductor especializado en cada campo concreto que sepa de qué se está hablando en el texto y sepa adecuarse a su estilo y vocabulario técnico. Hace falta un profesional con habilidades de traducción técnica árabe español y sólidos conocimientos del sector para el que traduce.

En Tradunia contamos con traductores especializados en diversos campos científicos (Medicina, Arquitectura, Ferrocarril, Automoción, Química, Informática, Ingeniería Civil, Energía…) que traducirán tus textos científicos y técnicos con el celo y rigor con que fueron escritos.

  • Traductores especializados en cada sector científico y técnico.
  • Traducción médica: documentación de productos farmacéuticos y sanitarios, cuestionarios para pacientes, análisis clínicos…
  • Traducción para la industria del transporte: manuales y diversa documentación técnica para los sectores de la automoción, la aeronáutica y el ferrocarril.
  • Traducción para la ingeniería civil: memorias descriptivas, proyectos de construcción, memorias de calidad, planos…

¿Por qué es necesario que el traductor sea especialista?

Un traductor especializado tiene conocimientos profundos del campo de especialidad para el que traduce: conoce la manera de expresarse para este campo de especialidad en todas las lenguas con las que trabaja, está habituado a una terminología específica que domina y usa sin ambigüedad y, más importante que todo eso, aunque pueda parecer obvio, comprende los textos que traduce, asegurando así un resultado coherente y legible en su traducción. Es posible que un traductor general que se enfrente a una traducción técnica árabe español no reúna las facultades anteriores, y puede que ante un término ambiguo o desconocido termine por utilizar un equivalente inexacto, o que cuando se enfrente a un fragmento confuso acabe tomando decisiones erróneas.

Tradunia trabaja para la traducción técnica árabe español con traductores especialistas en los campos más importantes de la ciencia y la tecnología. Además, si el cliente así lo solicita, podemos someter la traducción a una revisión adicional a manos de un experto (ingeniero, técnico...) en el campo de especialidad, que garantice un nivel óptimo de precisión científica.

Tu traducción técnica árabe español en 3 sencillos pasos

Envía

Envíanos el texto que deseas traducir para que lo valoremos y dinos el plazo en el que necesitas tenerlo traducido. Indícanos también si necesitas algún servicio extra (maquetación, edición de imágenes…) o quieres que cumplamos con algún requisito especial (terminología específica, estilo, traducción jurada…).

Acepta

Te haremos llegar un presupuesto y juntos fijaremos un plazo de entrega. En cuanto los apruebes nos pondremos de inmediato manos a la obra para que puedas tener la traducción lista cuanto antes.

Recibe

Recibe tu texto traducido en el plazo acordado. No damos por terminada nuestra relación contigo aquí, si tienes cualquier observación o corrección respecto a nuestro trabajo, o necesitas una actualización, seguiremos atendiéndote con la misma celeridad.

Lo que ocurre detrás

1 Recibimos

y evaluamos el encargo para analizar el volumen de trabajo, el grado de especialización y los plazos de entrega. De esta manera gestionamos nuestros recursos técnicos y humanos antes incluso de enviarte un presupuesto.

2 Elaboramos

un presupuesto basándonos en la dificultad, volumen y urgencia del trabajo. Nuestros presupuestos son sensatos y exactos, sin sobrecostes ni sorpresas de última hora.

3 Adjudicamos

el trabajo al traductor cuya formación y experiencia mejor se adapten al encargo. Si el volumen es alto y el plazo de entrega corto, se le asignará el encargo a un gestor de proyectos que dirigirá al equipo de traductores especializados y será responsable del resultado final.

4 Traducimos

el texto, manteniéndonos en contacto contigo si fuera necesario y ayudándonos de los recursos con los que contamos (software de traducción, documentos de referencia, recursos terminológicos…). En caso de traducciones grandes el gestor de proyectos unificará la terminología y el estilo.

5 Revisamos

la traducción y realizamos un minucioso control final para asegurarnos de que cumple con tus expectativas y nuestras exigencias de calidad en materia de adecuación lingüística (corrección de estilo, terminología uniforme y coherente) y técnica (adecuación del texto al campo de especialidad y exactitud de conceptos y terminología).

6 Entregamos

el trabajo, siempre a tiempo y exactamente como lo necesitas. Continuamos en contacto para cualquier puntualización que pueda surgir. Valoramos mucho el feedback de nuestros clientes.

  • Preguntas frecuentes

    ¿Tienes dudas? Consulta nuestras preguntas frecuentes (FAQ)

  • Cursos de árabe