Nosotros

¿Qué es Tradunia?

Tradunia nace en 2015 para llenar un vacío en el mercado español de la traducción: no existían compañías especializadas en la traducción al árabe, que contaran con un equipo de traductores profesionales y formados, preparados para enfrentarse a un texto con meticulosidad y sin improvisaciones. Tras años de experiencia trabajando en otras empresas del sector llegamos a la conclusión de que era necesario que nuestro enfoque se desarrollara de manera independiente. Así que creamos Tradunia, una empresa de traducción sostenida por dos pilares firmes e innegociables: calidad y claridad. Sin ambigüedades en los precios. Sin chapuzas. Sin sorpresas de última hora. Simplemente trabajo bien hecho.

¿Por qué "Tradunia"?

Dunia (دُنيا) es como se dice en árabe “mundo”. Si le damos la razón a Georges Steiner cuando dijo que «sin traducción habitaríamos provincias lindantes con el silencio», estaremos de acuerdo en que la traducción es lo que hace al mundo mundo. Eso es lo que esperamos nosotros, que con Tradunia el mundo sea un poquito más mundo.

Nuestros valores

Nos comprometemos a comunicarnos contigo de manera clara y sincera. ¿Qué quiere decir eso? Que desde el principio sabrás cómo será el resultado de nuestro trabajo, cuánto te costará y cuándo lo recibirás. No nos gusta jugar con el tiempo ni la confianza de nadie.

Queremos entregarte exactamente lo que necesitas, y no nos pondremos a trabajar hasta que tengamos claro qué quieres y cómo lo quieres. Solo entonces se pondrá manos a la obra el traductor cuya formación técnica mejor se adapte al encargo.

Estamos tan comprometidos con la calidad que no aceptaremos ningún encargo si no estamos seguros de poder realizar un trabajo impecable.

El que mucho abarca, poco aprieta. No podemos ofrecerte traducciones al chino o al polaco, porque entonces no podríamos tener un control preciso sobre el resultado final. Nosotros trabajamos únicamente con tres lenguas: el árabe, el español y el inglés. Es lo que sabemos hacer bien.

Nuestro equipo

  • Profesionales

    Solo contamos con traductores profesionales, personas que se dedican a traducir, que conocen la profesión y que por ello saben que traducir es mucho más que un trasvase de palabras. Todos nuestros empleados y colaboradores tienen formación universitaria, ya sea en Traducción e Interpretación o en el campo de especialidad de los textos a los que se enfrentan.
  • Conocedores del mundo árabe

    Solo contamos con traductores árabes nativos o con españoles que hayan residido y trabajado al menos dos años en el mundo árabe. Es decir, traductores con un conocimiento profundo de las sociedades árabes, que va más allá de lo lingüístico. Porque traducir textos es también traducir culturas.
  • Flexibles

    Nuestro equipo sabe que trabajar en el siglo XXI significa adaptarse constantemente. Cada encargo necesita un enfoque diferente, y nuestros traductores son expertos en dar el toque personalizado que cada proyecto necesita.