Hace una semana, Donald Trump, presidente de los Estados Unidos, publicó un críptico twit que provocó la proliferación de teorías que sugerían que podría estar usando una palabra en clave en árabe:

El twit de Donald Trump con la palabra Covfefe en supuesto árabe

El twit podría traducirse por "Pese a la constante prensa negativa covfefe". Esa extraña palabra que aparece al final, que no es inglesa, generó en la red Reddit una teoría que afirmaba que se trataba de una expresión árabe que significa "me levantaré" ("I will stand up"). Eso, sumado a que su publicación coincidió con un atentado con bomba en Kabul, hizo circular la conjetura de que se trataba de un mensaje cifrado en árabe.

Usuarios de Reddit debatiendo sobre el supuesto significado árabe de la palabra covfefe
Usuarios de Reddit debatiendo sobre el supuesto significado árabe de "covfefe"

Pero, ¿significa "covfefe" algo en árabe? La respuesta no es inmediatamente evidente, pues al no existir un sistema estandarizado de transcripción del alfabeto árabe al alfabeto latino, esa transcripción podría referirse a varias combinaciones de letras en árabe. Sin embargo, hemos intentado todas las pronunciaciones posibles de esa palabra y la respuesta es que no hay en ningún dialecto árabe algo que se parezca a "covfefe", ni mucho menos nada que pueda significar "me levantaré", que en árabe se diría سأقف o سوف أقف, que se pronunciarían "sa aqif" o "sawfa aqif". Nada que ver con "covfefe".

Horas después de publicarse, el twit fue borrado, y ante las preguntas de los periodistas en una rueda de prensa, Sean Spicer, Secretario de Prensa de la Casa Blanca, afirmó que "el Presidente y un pequeño grupo de personas sabemos exactamente qué significa", una respuesta que añadía misterio a un asunto que probablemente fuera originado por un error tipográfico sin más (lo más seguro es que el presidente quisiera escribir "coverage", cobertura y publicara el twit sin querer antes de poderlo terminar).

Entonces, si "covfefe" no significa nada en árabe, ¿cómo se llegó a la conclusión de que significaba "me levantaré"? La culpa la tiene Google Translate, herramienta a la que acudieron los instigadores del mito para descifrar el enigma. Al principio no consiguieron nigún resultado, pero probando diferentes combinaciones finalmente encontraron que escribiendo "cov fe'fe", la herramienta les devolvía un jugoso "I will stand up" que sirvió de prueba "irrefrutable" para demostrar que Trump estaba usando el árabe.

El perfil de Twitter que halló la respuesta del enigma covfefe en Google Translate
El perfil de Twitter que halló la respuesta del enigma en Google Translate

En definitiva, para prender la mecha del rumor solo hace falta un descuido tipográfico de un presidente y una falible herramienta de traducción. El morbo hará el resto.

Por ello recomendamos que, si queréis generar divertidos errores de traducción que den que hablar, acudáis a Google Translate. Para el resto de traducciones árabe español en las que haga falta un resultado fidedigno y profesional, podéis contar con Tradunia ;)

Let's cavfefe!

Fuente: https://www.nytimes.com/2017/06/01/us/politics/covfefe-trump-arabic.html